FAQ Frequently
Asked Questions
about names translation
How many names have you already translate?
Honestly I don't know.
I started this in 1998 and never stop since. So I would guess more
than 10 000 by now.
How do you translate given names and full names in
Chinese?
The method I use for the transliteration of
names in Chinese is based on phonetic. I have
been initiated to this method during a stay in
China as a guest professor. It is the same
method used by the big Chinese news agencies to
translate western names to be published in
newspapers and magazines and electronic media.
This method can be used to transliterate
phonetically into Chinese symbols the names from
45 foreign languages. So almost any name can be
transliterate into Chinese characters.
Can I use the Chinese symbols vertically?
You can use
them horizontally or vertically. The
symbols order remains the same both ways. For
calligraphy, tattoos and art works the vertical
presentation is often used.
Is there a Chinese alphabet?
There is no Chinese alphabet in the sense we
understand it in the Westerner languages. In the
Westerner culture the word alphabet comes from
the first two letters of the Greek alphabet:
alpha and beta. Each of the letters of our
alphabet represents a sound that generally has
no particular meaning. Chinese characters are
not letters. Although there are a lot of
exceptions, Chinese characters represent a
concept, an idea or an object. The syllable is
what gets closer to our conception of the
alphabet we use for spelling words in the
Westerner languages.
Can you translate initials?
Because there is no Chinese alphabet, initials
cannot be translated into Chinese symbols.
I have different versions of the same name,
which one is the good one?
If
your translator does not use a method, he
reproduces your name phonetically as it sounds
for him. The result is different if your
translator is a native Chinese from mainland,
Taiwan, Hong Kong or if he is born or leaves in
a western country. Each version is not
absolutely bad, but it is not a standard one as
mandarin Chinese, the official language in
China, is concerned.
What does my name mean in Chinese?
As we already
mentioned, the method used for representing western names in Chinese
characters is transliteration. So, in representing foreign names,
characters are used for their sound value only, not their usual
meaning. In this case the meaning of the name remains the same as in
the original language. However, if you order a Chinese equivalent of
a western name, the meaning of this new Chinese name is included.
Why do I need a stencil outline?
Most people don't
realize that every tattoo design has a matching stencil. To apply
tattoos on the skin, the tattoo artist needs both a good clear
reference of the actual design, and well drawn stencils (line
drawings) as the "blueprint" for the actual tattoo. When you get
tattooed, your tattoo artist will use stencil outlines to trace the
artwork onto your body. Because of the size and crispness of the
characters. Some tattooist may charge you to do this unless they
have stencil outlines to work with. For you convenience, I provide
you both the actual designs and the matching stencils. You simply
print out both the designs and stencils and then take them to your
tattooist who can scale the design to the desired size.
What are the differences between kanji and Chinese symbols?
Kanji is the term for
Chinese symbols that are used in the Japanese language. Kanji in
Japanese are typically characters from the Chinese language that
have been adapted to mean Japanese words. The meanings in Chinese
and Japanese can be the same but pronounced differently, or they may
have entirely different meanings.